
中新網(wǎng)上海新聞3月10日電(許婧)由上海市科技翻譯學(xué)會(huì)主辦、上海理工大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院承辦的“上海市科技翻譯學(xué)會(huì)2024年年會(huì)暨成立40周年慶祝大會(huì)”8日在上海理工大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院舉行。
學(xué)會(huì)為長(zhǎng)期投身科技翻譯事業(yè)的第八、第九屆理事會(huì)理事長(zhǎng)何剛強(qiáng)教授頒發(fā)“終身成就獎(jiǎng)”,為在翻譯技術(shù)研發(fā)、學(xué)科建設(shè)等領(lǐng)域作出突出貢獻(xiàn)的11位高校教師和行業(yè)人員頒發(fā)“特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”個(gè)人獎(jiǎng),2家單位頒發(fā)“特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”機(jī)構(gòu)獎(jiǎng),并表彰了15名“優(yōu)秀科技翻譯工作者”。獲獎(jiǎng)?wù)邅?lái)自上海理工大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海財(cái)經(jīng)大學(xué)、上海師范大學(xué)、上海交通大學(xué)、同濟(jì)大學(xué)等十余所高校和企業(yè)。上海理工大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院吳碧宇教授和劉芹教授榮獲“特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”,陳琦教授和楊本明教授被授予“優(yōu)秀科技翻譯工作者”稱號(hào),獲獎(jiǎng)總?cè)藬?shù)為上海高校之最。
主旨發(fā)言環(huán)節(jié),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)兼總編輯黃友義作了題為“科技翻譯將面對(duì)國(guó)際市場(chǎng)向縱深發(fā)展”的主旨發(fā)言。他強(qiáng)調(diào)中國(guó)的國(guó)家發(fā)展賦予了科技翻譯廣闊前景。今后對(duì)外科技翻譯將有更大的國(guó)際市場(chǎng),并向垂直領(lǐng)域發(fā)展。人機(jī)結(jié)合是翻譯發(fā)展的基本規(guī)律。人工智能語(yǔ)言工具正在把翻譯專業(yè)推向從未有過(guò)的高端。
湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、武漢大學(xué)教授劉軍平以“論史學(xué)方法論在翻譯史研究中的價(jià)值與應(yīng)用”為題,從史學(xué)方法論視角解析翻譯史研究,強(qiáng)調(diào)跨學(xué)科視角對(duì)翻譯理論創(chuàng)新的重要性。
《上海翻譯》主編、上海大學(xué)教授傅敬民在題為“我國(guó)應(yīng)用翻譯研究的發(fā)展歷程與趨勢(shì)”的主旨發(fā)言中,梳理了我國(guó)應(yīng)用翻譯研究的發(fā)展脈絡(luò)和現(xiàn)存問(wèn)題,指出如何在人工智能時(shí)代進(jìn)一步促進(jìn)應(yīng)用翻譯研究的健康發(fā)展,充分發(fā)揮應(yīng)用翻譯及其研究功能,是我們需要深入思考的迫切議題。
上海凌極信息技術(shù)有限公司總經(jīng)理吳昕和上海譯國(guó)譯民翻譯服務(wù)有限公司合伙人兼高校事業(yè)部總監(jiān)洪細(xì)梅,分別代表企業(yè)會(huì)員發(fā)言,從技術(shù)研發(fā)與校企合作角度,探討了人工智能在翻譯項(xiàng)目管理與人才培養(yǎng)中的應(yīng)用前景。
學(xué)會(huì)第八、第九屆理事會(huì)理事長(zhǎng)何剛強(qiáng)致大會(huì)閉幕詞時(shí)指出,以ChatGPT、DeepSeek、Manus為代表的AI技術(shù)革新正在深刻影響翻譯實(shí)踐與研究領(lǐng)域,帶來(lái)新的挑戰(zhàn)。建議學(xué)會(huì)未來(lái)應(yīng)著力為不同院校、不同專業(yè)的青年教師搭建常態(tài)化交流平臺(tái),通過(guò)思想碰撞激發(fā)創(chuàng)新活力,共同推動(dòng)翻譯事業(yè)的發(fā)展。
在人工智能技術(shù)重塑全球創(chuàng)新格局、語(yǔ)言服務(wù)成為國(guó)家戰(zhàn)略能力重要支撐的新時(shí)代背景下,本次大會(huì)既是對(duì)上海市科技翻譯學(xué)會(huì)40年輝煌歷程的全面總結(jié),更是開啟科技翻譯創(chuàng)新發(fā)展新征程的重要里程碑。站在新的歷史起點(diǎn)上,上海理工大學(xué)將深入貫徹落實(shí)黨的二十大精神,以服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略需求為導(dǎo)向,深化與學(xué)會(huì)、行業(yè)的戰(zhàn)略合作,打造跨界融合、協(xié)同創(chuàng)新的發(fā)展體系,推動(dòng)翻譯學(xué)科與產(chǎn)業(yè)需求的深度融合,強(qiáng)化技術(shù)賦能,培養(yǎng)具有全球視野、精通專業(yè)領(lǐng)域、掌握智能技術(shù)的復(fù)合型高端翻譯人才,為提升我國(guó)在全球科技治理中的話語(yǔ)權(quán)、推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)智慧和力量,譜寫新時(shí)代科技翻譯創(chuàng)新發(fā)展的嶄新篇章。(完)
注:請(qǐng)?jiān)谵D(zhuǎn)載文章內(nèi)容時(shí)務(wù)必注明出處!
編輯:許婧